• mihaup@mail.ru

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Здравствуйте дамы и господа! Сегодня поговорим о семье, а точнее узнаем как по-японски будут звучать такие слова как : младший брат, старшая сестра, отец , мать и еще пару слов , имеющих отношение к данной теме. Приступим!

Как будет по-японски семья?

Для начала скажу, что по-японски «семья» и  звучит вот как : 家族(kazoku). А теперь приведу список членов семьи :

両親 [ryo:shin]- оба родителя; родители
 [chichi] — отец.
お父さん [oto:san] — отец, папа (более вежливый вариант)
[haha] — мать
お母さん[oka:san] — мать, мама (более вежливый вариант)
 [ane] — старшая сестра
姉さん [ne:san] 1) старшая сестра(вежливый вариант)
 [imo:to] младшая сестра
 [ani] — старший брат
さん [niisan] — старший брат (вежливо)
 [oto:to] — младший брат

Ну а для тех, кому интересно узнать побольше о разнице слов 母 [haha] и お母さん (oka:san) , а так же 父 [chichi]  и お父さん [oto:san]  приведу подробное пояснение. Начнем!

父 [chichi]  и お父さん [oto:san] различия

父 [chichi] — отец. Обычно употребляется при разговоре о своём отце с кем-то другим. Например ты болтаешь с другом и он спрашивает «Твой отец дома?» Ответ может такой :

父はまだ帰らない(Chichi wa mada kaeranai) – отец еще не вернулся.

Но тут все зависит от того как воспитывали ребёнка. Некоторые, когда речь заходит о своём отце могут употреблять お父さん [oto:san] , что является более вежливым вариантом, чем 父 [chichi]

Теперь давайте поговорим поподробнее об употреблении お父さん [oto:san]

お父さん [oto:san] — отец, папа ( вежливый вариант)

1)Начнем с того , что так может жена звать мужа , если в доме уже есть ребёнок.

お父さん、一緒に食べましょう(oto:san issho ni tabemashou) – Отец, давай вместе поедим.

2) Второй вариант таков : используется при обращении к своему отцу.

お父さん、菓子を買って(oto:san, kashi o katte)- Пап,купи сладости!

Как будет по-японски семья?

3) Ну и третий вариант: Когда нужно вежливо упомянуть в разговоре о чужом отце.

この人はあなたのお父さんですか(Kono hito wa anata no oto:san desu ka) – Этот человек ваш отец?

母 [haha] и お母さん (oka:san) разница

母 [haha] — мать . Употребляется по большей части когда в разговоре упоминаем свою маму.
お母さん [oka:san] — мать, мама . (вежливый вариант)

Способы употребления :

1)Как и в случае с отцом, употребляется когда хочется вежливо указать на мать своего собеседника

お母さんは元気ですか(oka:san wa genki desu ka)- Как поживает ваша мама?

2) при обращении к своей матери

お母さん!これ、食べたくない!(oka:san! Kore, tabetakunai !) – Мам! Да не хочу я это есть!

Как будет по-японски семья?

3)Так же по аналогии с отцом, так может звать супруг свою жену в семье, где уже есть ребёнок.

お母さん、あさごはんは まだ?(oka:san, asagohan wa mada?) – Мать, что там завтрак еще не готов?

На этом позволю себе завершить статью на тему «Как будет по-японски семья?». Удачи вам в изучении японского  и до новых встреч!

yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.