Доброго времени суток! Сегодня будет небольшой, но познавательный пост о различиях употребления двух слов : ばか(baka) — «дурак» и あほう(ahou) — «идиот». Конечно, каждый человек может воспринимать эти два слова по-разному, но всё же разница в употреблении есть. Давайте разберемся!
Доброго времени суток! Сегодня поговорим о японских суффиксах , а точнее о различии суффиксов がた(gata) たち(tachi) ら(ra) и ども(domo). Все они обозначают множественное число, но варианты использования различны. Приступим!
Здравствуйте дамы и господа! Сегодня поговорим о семье, а точнее узнаем как по-японски будут звучать такие слова как : младший брат, старшая сестра, отец , мать и еще пару слов , имеющих отношение к данной теме. Приступим!
Здравствуйте уважаемые читатели! Сегодня мы будем разбирать слова имеющие связь с глаголом 見る(miru) – глядеть. Думаю просто глагола глядеть будет не достаточно и поэтому мы сегодня пополним свой словарный запас , а заодно узнаем как будет по-японски пялиться, смотреть одним глазком, пристально смотреть, подглядывать, рыскать глазами. Ну и конечно будет присутствовать ономатопея японского языка! Итак, приступим!
Здравствуйте дамы и господа! Сегодня поговорим о смехе и улыбках! Есть такой глагол 笑う(warau) – смеяться, но он скучный и не интересный. Вот что если хочется сказать что не просто смеюсь, а например ржу или посмеиваюсь? В этом нам помогут следующие выражения! Сегодня мы будем смеяться, хихикать , ржать , улыбаться и еще кое что!Так же будет присутствовать и ономатопея японского языка и всё ради того, чтобы окрасить ваш японский в новые краски и придать языку более живой оттенок. Итак приступим!
Здравствуйте уважаемые дамы и господа! Сегодня хотелось бы поговорить о частичках в японском языке. Думаю часто вам приходилось слышать в конце предложения такие частички как ぜ(ze), ぞ(zo) и さ(sa) и также полагаю что многим хотелось бы узнать подробнее о том какой смысл они передают и когда их использовать уместно, а когда нет. Все три частицы употребляются Вот как раз этим мы сегодня и займемся! Приступим же!
Здравствуйте уважаемые читатели! Наверняка вы не раз слышали такие слова как 貴様(kisama), 手前(temae) , お前(omae) , 君(kimi) и あなた(anata). Все эти слова переводятся как «ты» , но способ их применения и ситуации , в которых они используются различны. Давайте же расставим всё по полочкам , чтобы потом не было сомнений в употреблении!
Сегодня поговорим о словах , которые на русский переводятся как «Я», но употребляются совершенно в разных ситуациях. И чтобы вам не попасть в «щекотливую» ситуацию, мы разберем сегодня более известные варианты. Итак начнем!