Доброго времени суток! Мы продолжаем постигать глубины японского языка. Сегодня на повестке дня 4 грамматические конструкции с もの : 1) грамматика ものか 2)грамматика ないものか 3)грамматика というものではない и 4) грамматика というものだ. Приступим к разбору!
Присоединение:
к существительным и な прилагательным через な
N +な + ものか
努力家 [doryokuka] — усердный (старательный) работник
努力家+ な + ものか =努力家なものか(Doryokuka na mono ka) – Я – старательный работник?! (да вообще нет!)
Na + な + ものか
正直な(Shoujiki na) — искренний; правдивый
正直+な+ものか=正直なものか (Shōjiki na mono ka) – Искренний?! Да ни капли нет искренности!
К глаголам в словарной форме
Vる+ ものか
行く+ ものか = 行くものか (Iku mono ka) – Да чтоб я туда пошел?! Да ни за что!
К い прилагательным напрямую
Аい + ものか
嬉しい [ureshii] радостный
嬉しい+ものか=嬉しいものか (Ureshī mono ka) – Я радуюсь?! Да ни капли радости нет!
грамматика ものか используется в случаях, когда говорящий очень эмоционально и категорично отрицает сказанное собеседником. «Да чтоб это произошло?! Да никогда!» — вот такой посыл передаёт ものか ! Данная грамматическая конструкция употребляется в разговорном стиле речи.
Примеры
あいつは時間通りに来るものか。いつも遅刻なんだから。(Aitsu wa jikan dōrini kuru mono ka. Itsumo chikoku nan da kara) – Да чтоб он вовремя пришел?!(от него этого не дождёшься!) Он же постоянно опаздывает!
あんなレストランに二度と行くものか。(An’na resutoran ni nidoto iku mono ka) – Да чтоб я еще раз в тот ресторан пошел?! Да ни за что!
私の気持ちがお前に分かるものか。(Watashi no kimochi ga omae ni wakaru mono ka) – Да чтоб ты смог понять мои чувства?! Не получится! (у тебя точно это не выйдет!)
注射が怖いものか。(Chūsha ga kowai mono ka.) – Уколов бояться?! Ха! Вот еще! (ни капли не боюсь!)
もんか – еще более разговорный вариант ものか
あいつに負けるもんか。(Aitsu ni makeru mon ka) – Да чтоб я ему проиграл?! Да ни за что!
誰がお前なんかと友達になるもんか。(Dare ga omae nanka to tomodachi ni naru mon ka) – Да кто вообще с тобой дружить-то будет?! (никто!)
元気なもんか。めっちゃ疲れたよ。(Genki na mon ka. Metcha tsukareta yo.) — Я полон сил?! Да я капец как устал!
Девушки часто употребляют ものですか или もんですか . Значение остаётся таким же.
嬉しいもんですか。困っているんです。(Ureshī mon desu ka. Komatte iru n desu.) – Я радуюсь?! Да я в трудном положении нахожусь!
Присоединение
К глаголу в отрицательной форме
Vない+ものか
治らない+ ものか = 治らないものか (Naoranai mono ka) – нет ли способа вылечить?
どうにかならない + ものか = どうにかならないものか — Нельзя ли что-то предпринять?
грамматика ないものか или ないものだろうか используется в случаях, когда говорящий понимает, что осуществить это событие сложно, но всё равно хочет чтобы это произошло. «Неужели нельзя что-нибудь предпринять?» — вот такой посыл передает ないものか .
Примеры
どうにかして母の病気が治らないものか。(Dōnika shite haha no byōki ga naoranai mono ka.) – Неужели нельзя как-нибудь вылечить болезнь моей матери?(способ не важен)
最近、変なメールがたくさん来る。どうにかならないものか。(Saikin, hen’na mēru ga takusan kuru. Dōnika naranai mono ka.) – Последнее время приходят какие-то странные письма. Нельзя ли что-нибудь сделать с этим?
何とかいい点がとれないものか。(Nantoka ii ten ga torenai mono ka) – Нет ли способа, чтобы я смог набрать хороший балл?
彼がどのように行動するか予想する手はないものか。(Kare ga dono yō ni kōdō suru ka yosō suru te wa nai mono ka.) – Неужели нет способа предвидеть его дальнейшие действия?
Нет такого способа! Он сам не знает, что будет делать через пять минут!
誰かこの仕事を引き受けてくれる人はいないものだろうか。(Dare ka kono shigoto o hikiukete kureru hito wa inai mono darou ka.) – Неужели нет кого-то, кто бы мог взять на себя эту работу?
Присоединение
К существительным и прилагательным через だ
N+だ+というものではない
終わり+だ+というものでもない
na+だ+というものではない
幸せ+だ+というものではない
к глаголам и прилагательным напрямую
Vる + というものではない
成功する+ というものではない
Aい+ というものではない
いい+ というものではない
грамматика というものではない используется в случаях несогласия говорящего с собеседником. Говорящий хочет как бы сказать собеседнику : «Далеко не во всех случаях твои слова будут верны.» На русский может переводится как «далеко не всегда это так..» или «это еще не значит, что..».
というものでもない – более «мягкий» вариант грамматики というものではない. В этом случае говорящий не так настойчиво говорит о своем мнении.
Примеры
金があれば、幸せだというものではない。(Kane ga areba, shiawase da to iu mono dewanai) – Наличие денег не обязательно гарантирует тебе счастье. (Если есть деньги, то это еще не значит, что ты будешь счастлив. )
スポーツはただ練習すれば、上手になるというものではない。(Supōtsu wa tada renshū sureba, jōzu ni naru to iu mono dewanai.) – Если ты просто тренируешься, то это еще не значит, что ты добьёшься успехов в спорте.
外国はただ文法を覚えれば、話せるというものではない。(Gaikoku wa tada bunpō o oboereba, hanaseru to iu monode wanai.) – Только запоминая грамматику говорить не научишься. (Если только запоминать грамматику, то это еще не значит, что ты научишься говорить на иностранном.)
努力すれば必ず成功するというものではない。(Doryoku sureba kanarazu seikō suru to iu mono dewanai) – Если ты будешь стараться, то это еще не значит, что ты точно добьёшься успеха. / Старания далеко не всегда приводят к успеху.
Некоторые путают данную грамматику с конструкцией わけではない. А в чем же различия между というものではない и わけではない ?
Aというものではない – Далеко не всегда А будет верно.
грамматика というものではない говорит о сути каких-то глобальных вещей. Говорящий высказывает своё мнение по поводу довольно обширных тем. (любовь, жизнь , смерть и т.п.) При помощи данной грамматики можно часами философствовать и говорить о великих вещах. Например, это может быть разговор о жизни:
人には自由があるからといって、何をしても良いというものではない。(Hito ni wa jiyū ga aru kara to itte, nani o shite mo yoi to iu mono dewanai.) – Если у человека есть свобода действий, то это еще не значит, что можно делать всё, что угодно. (Жизнь – глобальная тема, а не конкретная ситуация у отдельного человека. )
грамматика わけではない чаще говорит о каком-то конкретном отдельном случае/ситуации.
Схема
A わけではない B – Не то чтобы А, а скорее В
怒っているわけではないけど…あなたの気持ち、このごろよくわからない。(Okotte iru wake dewanai kedo… anata no kimochi, konogoro yoku wakaranai) – Не то чтобы я злюсь… Я просто последнее время не понимаю твои чувства.
Присоединение
К глаголам в словарной форме
Vる+ というものだ
К い прилагательным напрямую
厚かましい + というものだ
к существительным напрямую
友情 + というものだ
К な прилагательным без な
無理 + というものだ
грамматика というものだ используется в случаях, когда говорящий делает вывод, основанный на общепринятом мнении и здравом смысле. Фраза перед というものだ подчеркивается говорящим, для того чтобы собеседник обратил на неё внимание.
Схема
А というものだ – Это действительно А! / Что-что, а это воистину А!
Примеры
困った時こそ手を差し伸べるのが真の友情というものだ。(Komatta toki koso te o sashinoberu no ga shin no yūjō to iu mono da.) – Протягивать руку помощи именно тогда, когда человек находится в трудном положении, это и есть самая настоящая дружба.
他人の物を断りもなく使うなんて、厚かましいというものだ。(Tanin no mono o kotowari mo naku tsukau nante, atsukamashī to iu mono da。) – Пользоваться без разрешения чужими вещами – это и есть настоящая наглость.
明日までにこの教科書を全部覚えるのは無理というものだ! (Ashita made ni kono kyōkasho o zenbu oboeru no wa muri to iu mono da.) – К завтрашнему дню выучить всё, что написано в этом учебнике действительно нереально!
人の手紙を無断で開封するのは、プライバシーの侵害というものだ。(Hito no tegami o mudan de kaifū suru no wa, puraibashī no shingai to iu mono da.) – Распечатывать без разрешения письма людей – это есть нарушение конфиденциальности!
На этой ноте позволю себе закончить урок по подготовке к норёку сикен N2. Сегодня были разобраны : грамматика ものか , а также грамматические конструкции ないものか , といものではない и というものだ. Удачи в изучении японского и до новых встреч!