Доброго времени суток! Мы продолжаем грызть гранит японского, и сегодня на повестке дня 3 темы: 1) грамматика というより 2) грамматика きり 3) грамматика きる . Приступим к разбору!
Присоединение:
К глаголам и существительным напрямую
走る+ というより = 走るというより (Hashiru to iu yori) – точнее сказать не бежит, а …
友達+ というより =友達というより (Tomodachi to iu yori) – не друг, а скорее..
К прилагательным напрямую
きれい+ というより =きれいというより – не чистый, а скорее…
寒い+ というより = 寒いというより (Samui to iu yori) – не холодный, а скорее..
грамматика というより используется, когда мы хотим дать более точную формулировку наших мыслей.
Схема
А というより В – чем сказать А, лучше сказать В
В – более точная формулировка, чем А
Примеры:
今日は寒いというより、涼しい。(Kyō wa samui to iu yori suzushī.) – Сегодня скорее прохладно, чем холодно. / Сегодня не холодно, а скорее прохладно. (Сегодня прохладно. Холодной эту погоду назвать сложно)
彼女は美しいというより、かわいいです。(Kanojo wa utsukushī to iu yori kawaī desu.)- Она скорее милая, чем прекрасная. («милая» к ней больше походит, чем «прекрасная» )
彼はハンサムというより、ユニークだ。(Kare wa hansamu to iu yori yunīku da.) – Он скорее уникальный, чем привлекательный. (Способ тонко намекнуть, что мужик страшный!)
君は元気というより、うるさい!(Kimi wa genki to iu yori urusai!) — Ты скорее не бодрый, а надоедливый и шумный!
というか – разговорный вариант грамматики というより
できないというか、したくないんだ。(Dekinai to iu ka, shitakunai n da.) – Не то чтобы я не могу это сделать, а скорее не хочу.
Присоединение:
N + きり
К существительным напрямую
二人 + きり = 二人 きり ( futari kiri) – лишь двое / только двое
грамматика きり на русский переводится как « всего лишь» или «только». Используется только с действительно малым количеством. ( мне удавалось видеть примеры только с цифрами 1 или 2).
Примеры:
二人きりで話したい。(Futarikiri de hanashitai) – Хочу поговорить лишь вдвоём. / Хочу поговорить лишь с тобой наедине.
人生は一度きりだから、自分の好きなことをしたほうがいい。(Jinsei wa ichi do kiri dakara, jibun no suki na koto o shita hō ga ī) – Жизнь — всего лишь одна, поэтому лучше делать то, что нравится тебе.
二人きりで映画を見に行かない?(Futarikiri de eiga o mi ni ikanai?) – Давай сходим посмотреть фильм только вдвоём?
Так в чем же различия между だけ и きり ?
だけ может употребляться в разговорной и формальной речи.
きり употребляется только в разговорной речи. В формальной обстановке употреблять не стоит.
っきり – еще более разговорный вариант.
彼女に会ったのは一回っきりだ。(Kanojo ni atta no wa ikkai kkiri da) – Я виделся с ней лишь один раз.
Присоединение:
К глаголам во 2-ой основе.
V(ます) + きる
食べる [taberu] — есть
食べ(ます)+きる= 食べきる (Tabekiru) – съесть всё до последней крошки.
使う [tsukau] — использовать
使い(ます)+きる=使いきる (Tsukaikiru) – использовать до последнего
грамматика きる может переводиться на русский как «завершить полностью» или «использовать всё до последней капли». Мы завершаем действие окончательно и бесповоротно. (действие абсолютно полностью завершено и даже если захочешь, больше доделывать нечего)
Примеры:
一人でケーキを食べきった。(Hitori de kēki o tabe kitta) – Я в одиночку съел весь торт. ( до последней крошки)
В одно рыло сожрал засранец!
本を読み切った。(Hon o yomikitta) – Я прочитал книгу от корки до корки.
ジュースを飲み切った。(Jūsu o nomi kitta.) – Я выпил сок до последней капли.
50キロメートルのマラソンを走り切った。(50 Kiromētoru no marason o hashiri kitta) – Я пробежал полностью 50-ти километровый марафон.
Если поставить глагол きる в отрицательную потенциальную форму, то получим немного другое значение
V(ます) + きれない – не могу завершить полностью.
こんな量は一人で食べきれないよ。(Kon’na ryō wa hitori de tabe kirenai yo.) – Я один не смогу съесть полностью такое количество еды! (силёнок не хватит !)
明日のテストまでに,全ては勉強しきれないよ。(Ashita no tesuto made ni, subete wa benkyō shi kirenai yo) – Да я не смогу полностью выучить всё это до завтрашнего теста!
На этой ноте позволю себе закончить еще один урок по подготовке к норёку сикен N3. Сегодня была разобрана грамматика というより , а также мы поговорили о грамматических конструкциях きり и きる . Удачи в изучении японского и до новых встреч!
One thought on “грамматика というより / きり / Vきる (jlpt N3)”
славаОпубликовано 4:41 дп - Сен 4, 2019
спасибо за доступное и доходчивое объяснение! только на этом сайте смог понять значение きり