Доброго времени суток! Мы продолжаем грызть гранит японского и сегодня на повестке дня грамматика とか とか. Также разберем грамматические конструкции V上がる/上げる и に比べて. Приступим!
Присоединение
Vる+とか
К глаголам в словарной форме
N+とか
к существительным напрямую
Мы будем использовать частичку とか для перечисления. При помощи данной грамматики мы будем приводить несколько примеров из одной группы. Иными словами, будем выдавать неполный список примеров.
Примеры:
今日とか明日とかとても忙しいよ。(Kyō toka ashita toka totemo isogashī yo) – Сегодня, завтра (и прочие дни) я очень занят!
掃除とか洗濯とか、家事は大変だ。(Sōji toka sentaku toka, kaji wa taihen da) – Такие домашние дела как «уборка », «стирка» (и прочее) очень выматывают!
В предложениях может встречаться и всего одна частичка とか
私は果物が好きだ。バナナとか。(Watashi wa kudamono ga suki da. Banana toka.) – Я фрукты люблю. Например, бананы.
Стоп! А у нас же есть еще частичка や, которая имеет тоже значение! В чём тогда различия между や и とか ?
や … など – употребляется в литературном стиле. (письменный язык)
грамматика とか とか употребляется в повседневной речи .(разговорный стиль)
や — перечисляет только существительные.
とか может присоединяться и к существительным, и к глаголам
掃除をするとか洗濯をするとかが大変だ。(Sōji o suru toka sentaku o suru toka ga taihen da) – «Стирать», «убираться» и прочeе – очень выматывает.
Присоединение:
V(ます)+上げた - завершил делать что-то
Глагол 上げる (ageru) мы будем присоединять к переходным глаголам чтобы показать, что кто-то завершил что-то делать.
書く [kaku] — писать
書き(ます)+あげた=書き上げた (Kakiageta) – закончил писать / написал
V(ます)+上がった – что-то завершилось
Глагол 上がる(agaru) присоединяем к непереходным глаголам. Данный вариант будет переводиться как «что-то завершилось»
焼く [yaku] — жарить; печь
焼き(ます)+上がった=焼き上がった – испеклось/ пожарилось
Примеры:
レポートを書き上げた。(Repōto o kakiageta.) – Я закончил писать отчет.
(не забываем ставить частичку を с переходными глаголами)
クッキーが焼き上がった。(Kukkī ga yaki agatta.) – Печенье испеклось.
(не забываем ставить частичку が с непереходными глаголами)
芸術作品を作り上げた。(Geijutsu sakuhin o tsukuriageta) – Я завершил художественное произведение.
Присоединение:
N+に比べて
N+に比べ
N – существительное
грамматика に比べて или に比べ используется для сравнения. На русский может переводиться как «по сравнению с ..».
Примеры:
昨日に比べて、今日はとても暑い。(Kinō ni kurabete, kyō wa totemo atsui.) – По сравнению со вчерашним днём, сегодня очень жарко.
今年のテストは昨年のテストに比べて、易しくなった。(Kotoshi no tesuto wa sakunen no tesuto ni kurabete, yasashiku natta) – По сравнению с прошлогодним тестом, тест в этом году стал легче.
去年に比べて、今年は雨の日が多いです。(Kyonen ni kurabete, kotoshi wa ame no hi ga ōi desu.) – По сравнению с прошлым годом, в этом году много дождливых дней.
Также に比べて может присоединяться к фразам с глаголами при помощи の
店で買うのに比べて、通信販売は便利だ。(Mise de kau no ni kurabete, tsūshin hanbai wa benrida) — Заказывать по почте удобнее, чем покупать в магазине.
На этой ноте позволю себе завершить еще один урок по подготовке к норёку сикен N3. Удачи в изучении японского и до новых встреч!