Здравствуйте уважаемые дамы и господа! Сегодня хотелось бы поговорить о частичках в японском языке. Думаю часто вам приходилось слышать в конце предложения такие частички как ぜ(ze), ぞ(zo) и さ(sa) и также полагаю что многим хотелось бы узнать подробнее о том какой смысл они передают и когда их использовать уместно, а когда нет. Все три частицы употребляются Вот как раз этим мы сегодня и займемся! Приступим же!
Здравствуйте уважаемые читатели! Наверняка вы не раз слышали такие слова как 貴様(kisama), 手前(temae) , お前(omae) , 君(kimi) и あなた(anata). Все эти слова переводятся как «ты» , но способ их применения и ситуации , в которых они используются различны. Давайте же расставим всё по полочкам , чтобы потом не было сомнений в употреблении!
Здравствуйте уважаемые любители Японии и японского языка! Сегодня поведаю вам кое-что интересное. Давайте поговорим о том как же передать чувства и своё состояние, в моменты страха или беспокойства при помощи ономатопеи в японском. Конечно можно просто употреблять слова : 怖れる(osoreru) – «бояться» и 不安(fuan) – «беспокойство» , но думаю вам всё же хочется расширить свой словарный запас. Именно поэтому сегодня мы этим и займёмся!
Здравствуйте уважаемые читатели! Сегодня поговорим о злости, точнее о её проявлениях. Думаю многим известен глагол 怒る(okoru) – «злиться, сердиться», но это общий и скучный вариант . А как быть когда хочется более точно передать свои эмоции? Может ты не просто зол, а у тебя уже «крышу снесло» или ты злишься, но совсем чуть-чуть? В таких случаях нам помогут следующие слова, к разбору которых мы сейчас и приступим!
Сегодня поговорим о словах , которые на русский переводятся как «Я», но употребляются совершенно в разных ситуациях. И чтобы вам не попасть в «щекотливую» ситуацию, мы разберем сегодня более известные варианты. Итак начнем!
Доброго времени суток, дамы и господа! Сегодня бы хотелось рассказать вам об идиомах в японском языке. Идиомы это такие выражения, при дословном переводе которых истинный смысл понять трудно или вообще невозможно. Ну и сегодня хотелось бы поговорить о выражениях включающих в себя иероглиф 頭(atama) – голова.