Здравствуйте уважаемые читатели! Сегодня мы будем разбирать слова имеющие связь с глаголом 見る(miru) – глядеть. Думаю просто глагола глядеть будет не достаточно и поэтому мы сегодня пополним свой словарный запас , а заодно узнаем как будет по-японски пялиться, смотреть одним глазком, пристально смотреть, подглядывать, рыскать глазами. Ну и конечно будет присутствовать ономатопея японского языка! Итак, приступим!
じろじろ見る (jirojiro miru) – пялиться. Разглядывать с ног до головы, долгое время не отводя глаза от объекта(часто вожделения, но не всегда). Как и русский вариант, несет в себе негативный оттенок. Думаю эту фразу часто удавалось слышать в аниме и фильмах в те моменты, когда мужик глазеет на девушку и явно интересна ему не её новая кофточка. После чего вылетает фраза типа : じろじろ見ないでください!(jirojiro minaide kudasai) – Не пяльтесь на меня пожалуйста!
Ну или если девушка более прямолинейна и за словом в карман не полезет, то можно услышать :
じろじろ見るな!この野郎! (jirojiro miru na! kono yarou!) – Не пялься! Сволочь!
После чего в завершении получить знатных люлей.
きょろきょろする (kyorokyoro suru) – рыскать глазами. Ты обеспокоен или взволнован и крутишь головой в разные стороны. Но не обязательно должны присутствовать отрицательные эмоции, ты можешь быть взволнован чем-то приятным, как в следующем примере :
東京に初めて来たときめずらしいのできょろきょろしていた。(toukyou ni hajimete kita toki mezurashii node kyoro kyoro shite ita) – Когда впервые приехал в Токио было всё так необычно что рыскал глазами (и голова на месте долго не задерживалась)
じっと見る (jitto miru) – пристально разглядывать что-то . Смотреть на что-то сосредоточенно, не отводя глаз. Ты увидел что-то , что полностью завоевало твое внимание и ты с интересом смотришь на этот объект. В отличии от じろじろ見る(jirojiro miru) не несет в себе негатива и как я уже сказал, глаза твои не двигаются.
子供が欲しいおもちゃをじっと見っている(kodomo ga hoshii omocha wo jitto mite iru) – Ребёнок пристально смотрел на желанную игрушку.
ちらっと見る (chiratto miru) – Взглянуть одним глазком. Ты буквально мимолетно, всего секундочку бросил взгляд на что-то и тут же отвел его в сторону.
テストのとき隣の人の答えをちらっと見た。(tesuto no toki tonari no hito no kotae wo chiratto mita) – Во время теста я одним глазком взглянула на ответы сидящего рядом.
Ну и напоследок приведу еще глагол 覗く (nozoku) – подглядывать , тайком за кем-то смотреть.
変な男が窓から家の中を覗いている(hen na otoko ga mado kara ie no naka wo nozoite iru) – Какой-то странный мужик из окна подглядывает за тем что находится дома.
На этой ноте мы сегодня и остановимся. Надеюсь эти слова вам пригодятся. И как обычно желаю вам удачи в изучении японского и до новых встреч!