• mihaup@mail.ru

Сленг японской молодежи

Сленг японской молодежи

Сленг японской молодежи

Доброго времени суток! Мы продолжаем разбирать сленг японской молодежи и сегодня будет новая порция ! Сегодня на повестке дня :  ウーロン茶(uuroncha), フロリダ(furorida),しゃかわ(oshakawa), チキる(chikiru) и еще пару слов! Приступим к подробному разбору!

Сленг японской молодежи

ウーロン茶(uuroncha) – назойливый парень, с рыжим цветом волос. Эту фразу употребляют в основном девушки. Изначальный вариант составлялся так :  うざい(uzai) -надоедливый +ロン毛(ron ge) -длинные волосы + 茶髪(chapatsu) – коричневый или рыжий цвет волос. В итоге от  うざい(uzai) взяли u ,потом добавили ron из ロン毛(ron ge) и прибавили (cha)

японский сленг

フロリダ(furorida) . Первое что приходит на ум : «Это же американский штат Флорида!» ,  но тут не все так просто! Стандартный вариант употребления действительно такой, но в среде японской молодежи это слово получило еще одно значение!   フロリダ(furorida) – отходить от телефона, чтоб принять ванну . Образованно от фразы 風呂に入るから 離脱する (furo ni hairu kara ridatsu suru) . 風呂に入るから(furo ni hairu kara) – т.к. пойду принимать ванну + 離脱する(ridatsu suru) – отделяюсь(от разговора). Есть два способа сделать из этого слова глагол :

1) просто прибавить

ごめん。私、 フロリダる!(gomen. watashi furoridaru!) – Извиняй, я отойду.

2) прибавить する и тогда получим フロリダする(furorida suru)

おしゃかわ(oshakawa) – стильный и милый. Не сложно догадаться, что образованно от オシャレ(oshare) – модник + かわいい(kawaii) – милый (подробнее о слове オシャレ(oshare) и всех способах употребления можно прочитать тут ). Этот сленговое слово тоже в основном употребляют девушки.

彼、おしゃかわ!(kare , oshakawa!) – Он такой стильный и милый!

マジだ!(maji da!) – Реально!

интернет сленг япония

チキる(chikiru) – струсить, цепенеть от страха. Тебя до такой степени поглотил страх или ужас, что ты даже сделать ничего не можешь и просто стоишь. Образованно от チキン(chikin) – курица. Курица – очень трусливое создание и чуть-что, сразу сваливает, поэтому за ней закрепился ярлык «трусости». В итоге взяли  チキ(chiki) от курицы и прибавили る(ru), чтобы получился глагол.

マジでチキった!お前(maji de chikitta ! omae) – Да ты реально струсил!

Сленг японской молодежи

MJK – «Че реально?!» Полный вариант : マジか(maji ka). Так же есть еще mjskマジすか(maji ska) , который имеет тоже значение.

あざお(azao) – спасибо большое! Это сокращенный вариант хорошо знакомого нам ありがとうございます(arigatou gozaimasu)

買ってくれてあざお!(katte kurete azao!) — Спасибо большое что купил!

На сегодня позволю себе закончить еще одну статью о японском сленге. Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!

yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.