Доброго времени суток! Сегодня поговорим о японских суффиксах , а точнее о различии суффиксов がた(gata) たち(tachi) ら(ra) и ども(domo). Все они обозначают множественное число, но варианты использования различны. Приступим!
がた(gata) – из всех четырёх самый вежливый суффикс . Употребляется только по отношению к людям.
あなたがた(anatagata) – Вы(почтительно). 先生がた(senseigata) – учителя (почтительно)
先生がたも何人かお呼びしたいと思います。(senseigata mo nannin ka oyobi shitai to omoimasu.) – Я бы хотел пригласить и несколько уважаемых учителей.
たち(tachi) — суффикс множественного числа. Более разговорный вариант. В отличии от がた(gata) может употребляться как с людьми, так и с животными (но с животными всё равно редко.)
猫たち (nekotachi) – коты, кошки , 先生たち(senseitachi) – учителя, 私たち(watashitachi) – мы
私たち,どこへ行くの?( watashitachi, doko e iku no?) – Куда мы идём?
ら(ra) – суффикс множественного числа, который употребляется не только к людям, но и к вещам. これ(kore) – это これら(korera ) – эти.
1) при разговоре о себе и своём окружении. При присоединении к 私(watashi) – я, показывает вашу скромность и поэтому становится более вежливым.
私らはそれを知りません(watashira wa sore o shirimasen) – Мы ничего не знаем об этом. (куда уж, нам неучам об этом знать)
2) При разговоре о других. Если присоединять к местоимениям обозначающем «ты» , а точнее их грубым вариантам таким как:お前(omae), 貴様(kisama), 手前(temae), то тут вы будете показывать свое презрительное отношение к собеседнику или к тому о ком идёт речь.(подробнее узнать о разнице お前(omae), 貴様(kisama), 手前(temae) можно тут )
お前ら、何をしてる?(omaera, nani o shiteru?) – Каково черта вы тут творите? (засранцы)
ども(domo) – суффикс множественного числа, который употребляется по отношению к людям. Этот суффикс как и ら(ra) имеет разные способы употребления :
1)При разговоре о других показывает презрение, неуважение (больше чем у ら(ra) ) Используется часто вышестоящими по отношению к людям более низкого положения в обществе.(либо человек просто не уважает вас)
がき(gaki) – сопляк, сосунок (презрительный вариант слова子供(kodomo) — ребёнок)
がきども(gakidomo) – сопляки
野郎 [yarou] – сволочь (грубо о парнях, мужиках) 野郎ども(yarōdomo) – сволочи
野郎ども来たか(yarōdomo kita ka) – Эти сволочи припёрлись?
2) при разговоре о себе и своём окружении. Показывает вашу чрезвычайную скромность, даже иногда доходящую до самоуничижения. (ら(ra) — нервно курит в сторонке) В отличии от других суффиксов, ども(domo) может употребляться не только как суффикс множественного числа, но и когда говорящий ведет речь только о себе. То есть 私ども(watakushidomo) может означать и «я» и «мы».
私どもそれができません(watakushidomo sore ga dekimasen) – Я не могу это сделать(такой бесполезный человек, как я ничего не может поделать)
Подведём итоги. Если расставить все варианты слова «вы» по степени вежливости то получится вот что : あなたがた(anatagata)-Вы(почтительно) →あなたたち(anatatachi) – вы(официальный)→お前ら(omaera) – вы ( разговорный с легким оттенком неуважения)
На этом позволю себе закончить статью под названием: « がた(gata) たち(tachi) ら(ra) и ども(domo) разница ». Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!