Доброго времени суток! Мы продолжаем пробираться через дебри японского языка и сегодня у нас две темы для разбора: 1-ая — грамматика がる и 2-ая — грамматика ても . Приступим к разбору!
грамматика がる используется когда говорим об эмоциях другого человека.
Присоединение:
1) к い прилагательным вместо い
はずかしい – стыдно; стыдный
はずかし(い) + がる =はずかしがる — Стесняется (кто-то, кроме меня)
2) к な прилагательным без な
残念な (zannen na) – досадный
残念(な) + がる = 残念がる – сожалеть (о всех, кроме меня)
Примеры:
Еще раз напомню, что грамматика がる не может употребляться когда говорим о себе! При разговоре о себе употребляем прилагательные, которые обозначают эмоции:
私は恥ずかしいです。(Watashi wa hazukashii desu) – мне стыдно / я смущен
彼女は恥ずかしいです。 (kanojo wa hazukashii desu) – Так нельзя говорить!
彼女は恥ずかしがる。(kanojo wa hazukashigaru) – Она будет стесняться.
Если нужно сказать, что она сейчас стесняется, то ставим глагол в ている форму :
恥ずかしがる ⇒ 恥ずかしがっている
彼女は恥ずかしがっている(kanojo wa hazukashigatte iru) – Она стесняется.
При присоединении がる к прилагательным, образуется глагол, который изменяется как глаголы 1-ого спряжения. Поэтому, чтобы образовать вежливый вариант глагола мы ставим его в ます основу:
恥ずかしがる – стесняться (разговорный вариант)
恥ずかしがり+ます=恥ずかしがります — стесняться (вежливый вариант)
грамматика たがる – это всего лишь вариант грамматики がる!
がる может присоединяться к глаголам в たい форме, когда мы говорим о том, что хочет сделать другой человек. В этом случае вместо い мы ставим がる :
行きたい (ikitai) – хочу пойти (я)
行きた(い) + がる= 行きたがる (Ikitagaru) – захочет пойти (кто-то другой)
したい – хочу сделать (я)
した(い)+がる=したがる – захочет сделать (он или она)
Примеры:
友達も行きたがっています。(Tomodachi mo ikitagatte imasu) – Друг тоже хочет пойти.
子供はりんごを食べたがった。(Kodomo wa ringo o tabetagatta) – Ребёнок хотел поесть яблоко.
彼女は旅行をしたがっている。(Kanojo wa ryokō o shitagatte iru)- Она хочет путешествовать.
грамматика ても на русский переводится как «несмотря на ..» / «пусть даже» или «даже если…»
Присоединение:
1)К глаголам:
Глагол в てформе +も
休む [yasumu] — отдыхать
休んで+も=休んでも (yasun demo) – даже если отдохну….
2) к い прилагательным вместо い ставим く и добавляем ても
うるさい — шумный
うるさ(い)+く+ても=うるさくても — даже если шумно / несмотря на то, что шумят
3) к существительным добавляем でも
本 [hon] книга
本+でも=本でも (hon demo) – «даже если это книга…»
4) к な прилагательным вместо な ставим でも
便利な(benri na) – удобный
便利(な)+でも=便利でも (Benri demo) – «даже если удобно…»
Примеры:
学生がうるさくても、絶対に怒らないよ。(Gakusei ga urusaku temo, zettai ni okoranai yo.。) – Даже если студенты будут шуметь, я ни за что не разозлюсь.
雨が降っても、パーティーに行きます。(Ame ga futte mo, pātī ni ikimasu) – Я пойду на вечеринку, даже если будет дождь.
грамматика ても / でも также может употребляться с вопросительными частицами.
Вот примеры перевода употребления ても вместе с вопросительными частицами :
なに …. ても – «что бы ни…»
だれ … ても – «кто бы ни…» « у кого бы ни..»
いくら … ても – «сколько бы ни…»
どこ … ても – «где бы ни …»
Примеры:
彼女はいくら食べても、太らない。(Kanojo wa ikura tabe temo, futoranai) – Сколько бы она ни ела, все равно не толстеет. (У кого-то из-за этого может позеленеть рожа от зависти!)
だれに聞いても、返事は同じだった。(Dare ni kiite mo, henji wa onaji datta.) – У кого бы я ни спрашивал, ответ был всё равно одинаковый.
あなたが何をしても、私は許さない!(Anata ga nani o shite mo, watashi wa yurusаnai!) – Чтобы ты ни делал, я всё равно тебя не прощу!
Вот и подошел к концу еще один урок по подготовке к норёку сикен N4. Сегодня были разобраны грамматика がる / たがる и грамматика ても . Удачи в изучении японского и до новых встреч!
One thought on “грамматика がる / たがる и грамматика ても jlptN4”
ДианаОпубликовано 8:50 пп - Сен 7, 2021
Спасибо. Интересно. И с юмором )