Доброго времени суток! Мы продолжаем грызть гранит японского языка и сегодня на повестке дня грамматика なら . После разбора なら поговорим о конструкции てよかった . Приступим разбору!
грамматика なら используется в случае, когда говорящий получает информацию от собеседника и на основе неё даёт совет / высказывает свое мнение/ просит что-то сделать. На русский なら может переводиться как : «Если ты собрался делать это, то….» или «Если дела обстоят так, то…». Отличие от других условных конструкций (と, ば и たら) как раз в том, что говорящий сначала принимает информацию от собеседника, а потом рассказывает то, что сам знает об этой области. «Раз уж ты заговорил про эту тему, то по этому поводу я скажу вот что…» — вот такой посыл передаёт грамматика なら .
Присоединение:
к глаголам напрямую:
行く [iku] — идти, ходить
行く + なら = 行くなら(iku nara) – Если уж ты собрался идти, то…
К существительным и い прилагательным напрямую:
旅行 [ryoko:] — поездка, путешествие
旅行+なら = 旅行なら (ryoko: nara) – Если говорить о путешествиях, то …
近い [chikai] — близкий
近い+ なら = 近いなら (Chikai nara) – Если уж близко, то
К な прилагательным без な
嫌な(iya na) – неприятный, противный
嫌(な)+ なら = 嫌なら (iya nara) – Если неприятно, то
Примеры:
А : 頭が痛いんだけど (Atama ga itai n da kedo) – У меня тут голова болит…
В: 頭が痛いなら、ちょっと休んだほうがいいよ。(Atama ga itai nara, chotto yasunda hō ga ī yo) – Если у тебя болит голова, то лучше тебе немного отдохнуть! (Собеседник услышал информацию и дал совет.)
大学生なら、これができるはずだ。(Daigakusei nara, kore ga dekiru hazu da.) – Раз уж ты студент, то это, должно быть, ты умеешь делать. (Человек узнал, что вы студент и исходя из этой информации делает предположения. Например, речь идёт о задачке, которую проходят в 7 классе. Уж студент-то должен её решить!)
А : これは嫌だ! (Kore wa iya da) – Я не хочу это делать! / Мне это неприятно!
В: 嫌なら、しなくてもいいよ。(iya nara, shinakute mo ii yo) – Ну раз уж не нравится, то можешь и не делать.
А : 家にパソコンがあります。(ie ni pasokon ga arimasu) – У меня дома есть компьютер.
В: パソコンがあるなら、インターネットができますね。(Pasokon ga aru nara, intānetto ga dekimasu ne) – Раз уж есть компьютер, то вы можете пользоваться интернетом. (Собеседник узнал, что у вас есть комп и после чего рассказывает о том, что знает о компьютерах. )
А : 彼女は行かない。(Kanojo wa ikanai) – Она не пойдёт.
В: 私なら、行きます! (Watashi nara, ikimasu) – А вот я бы пошла! (дословно: Если бы это была я, то я бы пошла!) Говорящая услышала, что что девушка не пойдёт и высказала своё мнение по поводу данного события.
ジュースを買いに行く。 (Jūsu o kai ni iku)- Пойду сок куплю.
それなら、パンを買ってね。(Sore nara, pan o katte ne) – Ну тогда еще и хлеб купи.
грамматика てよかった используется для выражения радости говорящего. На русский может переводиться как : «Я рад, что это произошло».
Присоединение:
Глагол в てформе + よかった
来る [kuru] — приходить
1)ставим глагол в て форму :
来る ⇒来て
2)добавляем よかった
来て+よかった= 来てよかった (Kite yokatta) — Я рад, что пришел
Примеры:
電車に間に合ってよかった。(Densha ni maniatte yokatta) — Я рад, что успел на электричку!
あなたと話してよかったです。(Anata to hanashite yokatta desu) – Я рада, что поговорила с тобой!
あなたに会えてよかった。(Anata ni aete yokatta.) – Я рад, что смог встретиться с тобой!
Если глагол перед て формой поставить в отрицательную форму, то можно будет выразить радость по поводу того, что событие не произошло:
なくてよかった – Я рад, что это не произошло!
この車を買わなくてよかったよ。(Kono kuruma o kawanakute yokatta yo) – Я рад, что не купил эту машину!
この飛行機に乗らなくてよかった!(Kono hikouki ni noranakute yokatta) – Я рад, что не сел в этот самолет!
На этой ноте закончу еще один урок по подготовке к норёку сикен N4. Сегодня балом правила грамматика なら . В качестве бонуса была разобрана конструкция てよかった. Удачи в изучении японского и до новых встреч!