Доброго времени суток! Мы продолжаем пробираться через дебри японского языка и сегодня на повестке дня грамматика みたい ! Разберем подробно 3 варианта использования!
грамматика みたい на русский может переводиться как : «выглядит каким-то» или «похож на…». Мы смотрим на объект и оцениваем его по внешним признакам.
Присоединение:
К существительным напрямую
日本人 + みたい = 日本人みたい (Nihonjin mitai) – похож на японца / выглядит как японец
Примеры:
この人は日本人みたいです。(Kono hito wa nihonjin mitai desu) – Этот человек выглядит как японец. (Но не является японцем. Это важно!)
サシャはクマみたいだ。(Sasha wa kuma mitai da.) – Саша похож на медведя.
みたい Может присоединяться к существительному через な
существительное1 + みたい + な + существительное2
Разберем подробно:
吸血鬼 [kyu:ketsuki] — вампир
1)Добавляем к нему みたい
吸血鬼 + みたい = 吸血鬼みたい (Kyu:ketsuki mitai) – похож на вампира
2) теперь добавим после みたい слово 人 [hito] – «человек» (при помощи な )
吸血鬼みたい+な+ 人 = 吸血鬼みたいな 人(Kyu:ketsuki mitai na hito) – человек, который выглядит как вампир.
よう みたい разница
Так, стоп! Ведь у нас есть грамматика よう , которая тоже имеет значение «похож на …» / «выглядит как…». В чем тогда различия?
грамматика よう более официальный вариант
грамматика みたい чаще употребляется в разговорной речи.
Также данную грамматику можно использовать для сравнения и приведения примеров. В данном варианте みたい будет переводится как «будто » , «словно» или «как». С помощью этого варианта можно составлять предложения типа: «Хочу стать таким, как Майкл Джексон »
Когда мы присоединяем みたい к глаголам и い прилагательным, то используем частичку に
существительное+ みたい + に + глагол
существительное+ みたい + に + い прилагательное
Теперь поэтапно разберем построение предложения:
マイケル・ジャクソン(Maikeru Jakuson) — Майкл Джексон
1)добавляем к Майклу Джексону みたい
マイケル・ジャクソン + みたい = マイケル・ジャクソンみたい (Maikeru Jakuson mitai) – как Майкл Джексон / будто Майкл Джексон
2) добавляем эту фразу к глаголу なりたい – «хочу стать» (при помощи に)
マイケル・ジャクソンみたい + に + なりたい=マイケル・ジャクソンみたい になりたい。(Maikeru Jakuson mitai ni naritai) — Хочу стать таким, как Майкл Джексон.
Примеры:
彼は鬼みたいに怖いよ。(Kare wa oni mitai ni kowai yo.)- Он страшен, как чёрт!
バカみたいに振る舞うな!(Baka mitai ni furumau na) – Не веди себя как идиот!
星みたいに輝く。(Hoshi mitai ni kagayaku) – Сверкает, словно звезда.
あんたは馬みたいな面だよ。(Anta wa uma mitai na tsura da yo) – У тебя рожа, как у лошади!
Третье значение данной грамматики – предположение. Когда мы делаем предположения при помощи みたい , то опираемся на любые из пяти чувств : зрение, слух, вкус, обоняние или осязание.
Этот вариант грамматики みたい является разговорным вариантом ようだ。(Подробно о предположениях при помощи ようだ можно прочесть тут)
Присоединение:
К глаголам напрямую
降る [furu] — идти (о дожде, снеге)
降る+みたい= 降るみたい (Furu mitai) — Похоже, что идёт… (снег или дождь)
彼は疲れているみたいだ。(Kare wa tsukarete iru mitai da.) – Похоже, что он устал./ Он выглядит усталым. (Мы посмотрели на этого человека, увидели, что он какой-то вялый и сонный. Источник информации – увиденное собственными глазами)
明日は雨が降るみたいだ。(Ashita wa ame ga furu mitai da.) – Кажется, завтра будет дождь. (Мы посмотрели прогноз погоды, либо услышали по радио, после чего сделали такое предположение. )
彼女は怒っているみたい。(Kanojo wa okotteiru mitai) — Похоже, что она злится. (рожа у неё краснеть начинает, но непонятно от гнева или смущения.)
На этой ноте позволю себе закончить еще удин урок по подготовке к норёку сикен N4 . Сегодня балом правила грамматика みたい . Удачи в изучении японского и до новых встреч!