Доброго времени суток! Мы продолжаем познавать нюансы японского языка. Сегодня на повестке дня грамматика 最中に и грамматика としても . Приступим к разбору!
Присоединение
К существительным через の
N+の+最中に / 最中だ
食事 [shokuji] — принятие пищи
食事+ の + 最中に =食事の最中に (Shokuji no saichū ni) – в самый разгар трапезы..
К глаголам в ている форме
Vている+最中に / 最中だ
話す [hanasu] — говорить; рассказывать
話している + 最中に = 話している最中に (Hanashite iru saichū ni) – в самой середине разговора…
грамматика 最中に используется в случаях, когда в самый разгар действия происходит помеха, препятствующая данному событию. На русский может переводится как «в самый разгар..» , «в самой середине» или «прямо посреди…»
Примеры:
食事の最中に、お客さんが来た。(Shokuji no saichū ni, o kyaku san ga kita.) – В самой середине мой трапезы пришел клиент. (поесть спокойно не дают!)
映画を見ている最中に、停電した。(Eiga o mite iru saichū ni, teiden shita) – Электричество вырубилось в самый разгар просмотра фильма.
彼はいつも会議の最中に居眠りをしている。(Kare wa itsumo kaigi no saichū ni inemuri o shite iru.) – В самой середине собрания он постоянно засыпает.
他人が話している最中に、口を挟むな!(tanin ga hanashite iru saichū ni, kuchi o hasamu na) – Не встревай в самой середине разговора других людей! / Не перебивай других посреди разговора!
Если 最中 стоит в конце предложения, то добавляем だ или です。
彼女は今仕事の最中だ。(Kanojo wa ima shigoto no saichū da) – Она сейчас вся в работе.
Присоединение
К глаголам и い прилагательным напрямую
離れた+ としても= 離れたとしても
悪い+ としても =悪いとしても
К существительным и な прилагательным через だ или だった
雨だ+ としても =雨だとしても
きれい(な)+だ+ としても =きれいだとしても
грамматика としても используется для предположений. «Даже если будет так, то на дальнейшее событие это никак не повлияет !» — вот такой посыл передаёт данная грамматическая конструкция.
Схема
A としても В — Даже если произойдет А, то на В это никак не отразится.
А – событие, которое вряд ли произойдёт. (вероятность, что А произойдёт очень мала)
Примеры:
他の誰かを好きになったとしても、 あなたを忘れない! (Hoka no dareka o suki ni natta to shite mo, anata o wasurenai!) – Даже если я полюблю другого, но тебя я всё равно не забуду! (вероятность того, что полюблю другого очень мала)
金がたくさんあったとしても、それを買わない。(Kane ga takusan atta to shite mo, sore o kawanai) – Даже если будет много денег, то это всё равно это не куплю! (вряд ли их будет много..)
地震が起こったとしても、このビルは大丈夫だ。(Jishin ga okotta to shite mo, kono biru wa daijōbu da.) – Даже если будет землетрясение, то это здание уцелеет.
Также としても может употребляться в случаях, противоречащих действительности:
A としても В — Даже если бы А произошло, то В осталось бы таким же.
もし今日は休みだったとしても、あんたと行かなかった。(Moshi kyō wa yasumi datta to shite mo, anta to ikanatta.) – Даже если бы сегодня был выходной, то всё равно с тобой бы не пошла! (Сегодня не выходной, но даже в этом случае с тобой бы никуда не пошла!)
彼はそれを知らなかったとしても、何も変わらなかっただろう。(Kare wa sore o shiranakatta to shite mo, nani mo kawaranakatta darou.) – Даже если бы он не знал, то всё равно бы ничего не поменялось. Ведь так? (Он знает это, но даже если бы не знал, то ничего бы не поменялось)
A としても В
Если сначала происходит событие А, а потом начинается событие В, то глагол перед としても будет в прошедшем времени :
Vたとしても В
金がたくさんあったとしても、それを買わない。(Kane ga takusan atta to shite mo, sore o kawanai) – Даже если будет много денег, то это всё равно это не куплю! (сначала у тебя появляется много денег, а потом ты покупаешь)
Если события происходят в одно время, то глагол будет в настоящем времени:
Vるとしても
買うとしても、一番安いしか買えない。(Kau to shite mo, ichiban yasui shika kaenai) – Даже если покупать, то только самое дешевое. (во время того, как будешь покупать, выберешь самое дешевое)
На этой ноте позволю себе закончить еще один урок по подготовке к норёку сикен N3. Сегодня были разобраны грамматика 最中に и грамматика としても . Удачи в изучении японского и до новых встреч!