Доброго времени суток! Мы продолжаем постигать различия грамматик уровня N2 экзамена норёку сикен. И сегодня разберем тему : « 恐れがある かねない разница jlpt N2». Эти две грамматики на первый взгляд очень сильно похожи и о различиях в учебниках толком ничего не написано. Даже его величество канзен N2 не особо удачно пояснил, но мне удалось найти довольно подробное объяснение. Приступим к разбору!
Присоединение
Nの+恐れがある (к существительным через の)
Vる/Vない+恐れがある (к глаголом в словарной форме и отрицательной форме)
грамматика 恐れがある используется в тех случаях, когда нужно сказать о том, что есть вероятность что произойдёт что-то плохое. 恐れがある используется в случаях холодного рассуждения. Т.е. человек просто рассказывает о вероятности происхождения чего-то плохого, основываясь на каких-либо данных. Именно поэтому часто употребляется в новостях.
この病気の感染は広がる恐れがある。(kono byōki no kansen wa hirogaru osore ga aru. ) – Есть вероятность, что эта инфекция распространится. (Человек просто говорит о возможности, не приплетая эмоции и своё мнение )
「レッドデータブック」には絶滅の恐れがある動植物について書かれてる。(Reddo dēta bukku ni wa zetsumetsu no osore ga aru dōshokubutsu ni tsuite kakareteru.) – В Красной книге написано о животных и растениях, которые ,возможно, подвергнуться полному истреблению.(Холодное рассуждение)
馬の後ろに立つと、蹴られる恐れがあります。(Uma no ushiro ni tatsu to, kerareru osore ga arimasu) – Если вы стоите позади лошади, то есть риск что вас лягнут.
Присоединение
Vます +かねない (присоединяется к ます основе глагола)
грамматика かねない тоже рассказывает нам о риске возникновения чего-то плохого. Отличие в том, что тут уже приплетается мнение говорящего. Ты смотришь на развитие событий и выдвигаешь свои предположения. Так же эта грамматика часто употребляется по отношению к людям. Исходя из поведения и характера человека, рассуждать о том, что с ним может произойти что-то плохое или он сам накосячит.
あいつなら、人のものを盗みかねない。(Aitsu nara, hito no mono o nusumikanenai.) – Вот он как раз мог украсть. (Зная его легко можно предположить, что вор именно он. Вечно ошивается с какими-то подозрительными типами. Да и над одноклассниками издевается. )
あの人は自殺しかねないから、目を離さないほうがいい。(Ano hito wa jisatsu shikanenai kara, me o hanasanai hō ga ī) – Этот человек может совершить суицид, поэтому лучше не спускать с него глаз. (Последнее время он из депрессии не выходит, да и на руках порезы видел…)
彼はゲームのためなら、学校を休みかねない(Kare wa gēmu no tamenara, gakkō o yasumi kanenai) — Если речь идёт об играх, то он и школу ради них может прогулять.(Уж я его знаю, еще тот задрот!)
Подведём итоги! 恐れがある – холодное рассуждение, основанное на каких либо данных.
かねない – рассуждения, основанные на собственных наблюдениях.
この会社は倒産する恐れがある。(Kono kaisha wa tōsan suru osore ga aru) – Есть опасения что эта фирма обанкротится. (Тебе предоставили данные, из которых ты сделал вывод.)
この会社は倒産しかねない。(Kono kaisha wa tōsan shikanenai) – Возможно эта компания обанкротится. (Скорее всего ты сам в ней работаешь и строишь догадки по поводу положения дел внутри компании)
На сегодня всё! Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!