• mihaup@mail.ru

あげく 末に разница jlpt N2

あげく 末に разница

あげく 末に разница jlpt N2

Доброго времени суток! Мы продолжаем грызть гранит японского и сегодня разберем тему под названием : » あげく 末に разница jlpt N2″. Эти грамматические конструкции похожи, и на первый взгляд может показаться что разницы вообще нет, но это ошибка! Приступим к подробному разбору!

грамматика あげく

ты долго потел, но в итоге результат остался плачевный

Присоединение :

Nの+あげく (к существительным через  の)

Vた+あげく (к глаголам в прошедшей форме)

Грамматика あげく показывает нам, что после долгих усилий и стараний результат всё равно оставляет желать лучшего. То, к чему мы стремились так и не реализовалось, или результат все же есть, но неудовлетворительный! Часто при помощи あげく человек как бы хочет нам сказать : «Я вот тут из кожи вон лез, а результат всё равно плохой! Был ли смысл вообще делать это?»

Примеры

五時間に及ぶ議論のあげく、結局、結論が出なかった。(go jikan ni oyobu giron no ageku, kekkyoku, ketsuron ga denakatta.) – После пятичасового спора, в итоге так и не пришли к какому-либо выводу. (Спор длился аж целых пять часов, но вопрос так и остался нерешенным!)

彼は十年も勉強を続けたあげく、弁護士になるのを諦めてしまった。(kare wa jū nen mo benkyō o tsudzuketa ageku, bengoshi ni naru no o akiramete shimatta.) – Он целых десять лет учился,но в итоге отказался от мысли стать адвокатом. (Десять лет титанических усилий в трубу)

いろいろ文句を言ったあげく、その客は何も買わずに帰った。(Iroiro monku o itta ageku, sono kyaku wa nani mo kawazu ni kaetta.) – После огромного количества высказанных претензий, это клиент так и ушел ничего не купив. (После продолжительного выноса мозга сотрудникам магазина это козел даже ничего не купил! )

あげく 末に разница

грамматика 末に

ты долго потел, но в итоге добился результата!

Присоединение :

Nの+末に (к существительным через  の)

Vた+末に (к глаголам в прошедшей форме)

грамматика 末に используется в тех случаях, когда результат частично или полностью оправдывает твои усилия! Да, было тяжело, но если есть результат стараний, то это уже неплохо.

Примеры

このチームは苦戦の末に、Nチームに勝った。(kono chīmu wa kusen no sue ni, N chīmu ni katta.) – Эта команда после ожесточенной борьбы все же смогла победить команду N. (Было затрачено много сил, но результат оправдал себя!)

五時間に及ぶ議論の、Aの案を採用することにした。(go jikan ni oyobu giron no sue, A  no an o saiyō suru koto ni shita.) – После пятичасового спора решили остановиться на внедрении плана A. (Пять часов дебатов не прошли напрасно, результат  появился )

三年間一生懸命勉強した末に、N2に合格した。(san nen kan issho:kemmei benkyo: shita sue ni, N 2 ni gōkaku shita.) – После трех лет упорных занятий я сдал тест норёку сикен N2. (Титанический труд не был напрасным!)

грамматика 末に

На сегодня всё! Сегодня мы разбирали различия грамматик すえに и あげく. Удачи вам изучении японского и до новых встреч!

yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.