Здравствуйте дамы и господа!Сегодня будет править балом разговорный японский! Сегодня будет немного японского сленга, немного правил образования разговорного японского (первую часть статьи вы можете посмотреть тут) Приступим!
カス(kasu) –совершенно бесполезная хрень. По полезности сравнимо с мусором и это совершенно точно оскорбление.(хотя даже мусор иногда перерабатывается и может послужить на благо, а наше слово нет.) Так что употребляем осторожно.
お前、カス野郎だな。(omae , kasu yarou da na) – Ну ты действительно бесполезная тварь.
А теперь поговорим немного не об оскорблениях, а способе придать своей речи быдловато-грязный оттенок. Оскорблением это не является, но звучит немного невежливо. В компании друзей вы можете спокойно пользоваться, но при разговоре с родителями или старшими по возрасту / положению в обществе лучше не употреблять данные обороты. Итак, разберем таких два варианта.
В разговорном японском たい(tai) на конце заменяется на てー(te ̄ ) звучит как «тээ». Заменяться может у глаголов в たい форме или прилагательных заканчивающихся на たい
食べたい(tabetai) —> 食べてー(tabete ̄ ) — хочу съесть
殴りたい(naguritai) —> 殴りてー(nagurite ̄ ) — хочу ударить
冷たい(tsumetai) —> 冷てー(tsumete ̄ ) — холодный
このジュースは冷てー (kono juusu wa tsumete ̄ ) – этот сок холодный.
あんたを殴りてー (anta wo nagurite ̄ ) – Я тебе втащить хочу.
Второй вариант раскраски вашей речи в грязноватый оттенок это замена ない(nai) на ねー(ne ̄ )
Заменять будем у глаголов в ない форме и прилагательных заканчивающихся на ない
つまらない(tsumaranai) — скучный —> つまらねー(tsumarane ̄ )
あぶない(abunai) — опасный —> あぶねー(abune ̄ )
わからない(wakaranai) – не понимаю —> わらねー(wakarane ̄ )
Так же в разговорном японском часто ら заменяется на ん
わからない —> わかんない
つまらない —> つまんない
и скрестив эти два правила получим еще более разговорный вариант!
わからない —> わかんない —> わかんねー
これ、わかんねー(kore , wakanne ̄ ) – Не понимаю я это.
На сегодня всё. Сегодня мы погружались в море разговорного японского и надеюсь все благополучно выбрались на берег! Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!