Доброго времени суток! Сегодня на повестке дня две темы : 1) грамматика たらどうですか и 2) грамматика 間 (に). Приступим к разбору!
たらどうですか переводится на русский как : «Как насчет того, чтобы сделать это?» или «Почему бы тебе не сделать это?».
Присоединение:
Vたら+どうですか
(Глагол в た форме + ら+どうですか)
Рассмотрим варианты данной грамматики в списке от более вежливого до разговорного :
たらいかがですか。(вежливость прям зашкаливает)
たらどうですか。(просто вежливый)
たらどう? (разговорный)
たら? (разговорный сокращенный)
Употребление:
грамматика たらどうですか может употребляться как легкий совет собеседнику :
Мы ненавязчиво предлагаем человеку сделать что-то.
疲れたんですか。早く帰ったらどうですか。(Tsukareta n desu ka. Hayaku kaettara dou desu ka.) – Вы устали? Как насчет того, чтобы пораньше уйти домой?
ホラー映画が好きでしょう。じゃ、この映画を見たらどうですか。(Horā eiga ga suki deshou. Ja, kono eiga o mitara dou desu ka.) – Любите ужасы? Тогда как насчет того, чтобы посмотреть этот фильм?
日本語の会話が上手になりたいんだけど。(Nihongo no kaiwa ga jōzu ni naritai n da kedo) – Хочу научиться мастерски говорить на японском…
じゃ、毎日日本人と話したらどうですか。(ja, mainichi nihonjin to hanashitara dou desu ka.) – Тогда как насчет того, чтобы общаться с японцами каждый день?
自分でやったらどうですか。(Jibun de yattara dou desu ka) – Как насчет того, чтобы сделать это самому?
もっと勉強したらどう?(Motto benkyō shitara dou?) – Как насчет того, чтобы больше учиться? / Как насчет того, чтобы больше времени уделять учебе?
A : [それがわからないよ。教えて!] (Sore ga wakaranai yo. Oshiete!) — Я не понимаю это! Объясни!
В: [自分でググったらどう?] (jibun de gugu ttara dou?) – Почему бы тебе не загуглить это самому?
(Узнать больше о японском варианте слова «гуглить» можно тут)
彼に謝ったらどうですか。(Kare ni ayamattara dou desu ka) – Почему бы тебе не извиниться перед ним?
先生に聞いたら?(Sensei ni kiitara?) – Как насчет того, чтобы спросить это у учителя? (Тут мы использовали сокращенный разговорный вариант)
грамматика 間 (に) на русский переводится как «пока». Разберем при помощи схемы :
А間В – пока происходило событие А, произошло и событие В
Т.е. 間 мы используем в тех случаях, когда нужно показать, что при совершении одного действия, одновременно совершается другое действие.
Присоединение:
Vる+間 (に) (к глаголу в словарной форме)
Vている+間 (に) (к глаголу в ている форме )
К существительным через の
留守の間(rusu no aida) – пока не было дома
Пример:
妹はテレビを見ている間、私は音楽をきいていた。(Imouto wa terebi o mite iru aida, watashi wa ongaku o kiite ita.) – Пока младшая сестра смотрела телевизор, я слушал музыку.
После 間 может ставится частичка に давайте разберем в отличия!
А間В
間 ставится в тех случаях , когда события А и В занимают один и тот же промежуток времени. (А=В)
散歩している間、雨が降っていた。(Sanpo shite iru aida, ame ga futte ita) – Пока я гулял, шел дождь. (Всё время пока я гулял, продолжался дождь. Промежуток времени А равен промежутку В. )
А間にВ
間に используем, если промежуток А не равен промежутку В. (А≠В)
寝ている間に、電話がなりました。(Nete iru aida ni, denwa ga narimashita) – Пока я спал, звонил телефон. (В тот промежуток времени пока я спал, звонил телефон. Телефон звонил не всё время моего сна.)
私が留守の間に、家に泥棒が入った。(Watashi ga rusu no aida ni, ie ni dorobō ga haitta.)- Пока меня не было дома, туда проник вор.
お風呂に入っている間に、母が来た。(O furo ni haitte iru aida ni, haha ga kita.) – Пока я был в ванной, пришла мать.
日本にいる間に、富士山にのぼりたいです。(Nihon ni iru aida ni, fujisan ni noboritai desu.) — Я хочу взобраться на гору Фудзи, пока нахожусь в Японии.
На этом всё! Сегодня балом правили грамматика たらどうですか и грамматика 間 . Удачи в изучении японского и до новых встреч!
2 thoughts on “грамматика たらどうですか и грамматика 間 (に) jlpt N4”
ДОпубликовано 12:11 пп - Дек 7, 2020
Если не ошибаюсь, в последнем примере опечатка: вместо Nihon ni iru ma ni должно быть Nihon ni iru AIDA ni (не то чтение 間 в этом предложении).
yaponskiionlineОпубликовано 2:52 пп - Дек 7, 2020
Спасибо! Исправил)