Доброго времени суток! Мы продолжаем постигать глубины японского языка и сегодня на повестке дня грамматика に違いない /に相違ない, а также грамматика に決まっている. Данные грамматические конструкции схожи по смыслу, поэтому очень важно знать разницу в употреблении. Разберем каждую отдельно, а потом поговорим о различиях!
Присоединение:
К существительным и глаголам напрямую
嘘+ にきまっている =嘘にきまっている(Uso ni kimatte iru) – Да это прям точно ложь!
壊れた+ にきまっている =壊れたにきまっている (Kowareta ni kimatte iru) — прям точно сломалась
行く+ にきまっている =行くにきまっている (iku ni kimatte iru) — Прям точно пойдёт.
К い прилагательным напрямую
悪い+ に決まっている =悪いに決まっている(Warui ni kimatte iru) – Прям точно плохой!
К な прилагательным без な
上手(な) + に決まっている = 上手 に決まっている (Jōzu ni kimatte iru) – Прям точно умеет отлично делать!
грамматика にきまっている показывает сильную уверенность говорящего. Эта грамматика употребляется в повседневной речи. Именно поэтому, я перевел её как «прям точно так» или «прям по любому так». В официальной речи лучше не употреблять.
Примеры:
これは嘘に決まってる!(Kore wa uso ni kimatteru!) – Да это прям точно ложь!
窓を壊したら、叱られるにきまっている。(Mado o kowashitara, shikarareru ni kimatte iru.) – Если разбить окно, то прям точно поругают!
こんな食べものは体に悪いに決まってるよ。(Kon’na tabemono wa karada ni warui ni kimatteru yo) – Эта еда прям точно вредна для здоровья!
彼の料理はおいしいに決まっている。(Kare no ryōri wa oishii ni kimatte iru) – Да его блюда прям точно вкусные!
Присоединение у に違いない и に相違ない одинаковое:
К глаголам напрямую
壊れた+ に違いない = 壊れたに違いない
行く+ に相違ない = 行く に相違ない
К существительным напрямую
嘘+ に違いない = 嘘に違いない
либо возможен вариант присоединения через である
嘘+である+ に相違ない =嘘であるに相違ない
К い прилагательным напрямую
悪い+ に違いない = 悪いに違いない
К な прилагательным:
1) вместо な ставим に違いない или に相違ない
不便(な)+に違いない=不便に違いない
2) либо присоединяем через である
不便+である+に相違ない=不便であるに相違ない
грамматика に違いない / に相違ない тоже показывает уверенность говорящего. Причем для этой уверенности обязательно должны быть основания. (Это и есть главное отличие от に決まっている. Подробнее в следующей части статьи.)
Теперь немного о конструкции に相違ない (Ni sou inai).
に相違ない — формальный вариант に違いない . В повседневных разговорах не употребляется, а может употребляться в письменных докладах, при судебных разбирательствах и т.п.
Примеры:
日本に1年 住んでいるから、彼は少し生活に慣れたに違いない。(Nihon ni ichi nen sunde iru kara, kare wa sukoshi seikatsu ni nareta ni chigainai) – Он уже год живёт в Японии, поэтому он, несомненно, немного привык к японской жизни.
彼は車を6台持ってるから、金持ちに違いない。(Kare wa kuruma o roku dai motteru kara, kanemochi ni chigainai) – У него 6 машин, поэтому он, несомненно, богатый человек. (Наверно, кто-то уже зеленеет от зависти!)
彼は有能であるから、この選挙で当選するに相違ない。(Kare wa yūnō dearu kara, kono senkyo de tōsen suru ni sōinai.) – Он довольно умелый и компетентный, поэтому, несомненно, он пройдет на выборах.
грамматика に違いない и грамматика にきまっている похожи. А в чем же различия? Давайте посмотрим!
грамматика にきまっている – субъективное мнение говорящего, которое основано на интуиции. Реальных доказательств может и не быть. «Да любой бы также подумал!» — вот такой посыл передает にきまっている.
грамматика に違いない более объективное мнение, у которого обязательно есть основания. Основания для сказанного обычно присутствуют в предложении.
Примеры:
このレストランはいつも人が多いから、人気があるに違いない。(Kono resutoran wa itsumo hito ga ōi kara, ninki ga aru ni chigainai) – В этом ресторане всегда полно народу, поэтому он, несомненно, популярен. (много народу – основание)
В предложениях с にきまっている обычно не приводится никаких доказательств
彼女は合格できないに決まってる。(Kanojo wa gōkaku dekinai ni kimatteru) – Да она ж по любому не сможет сдать!(экзамен)
На этой ноте позволю себе завершить урок по подготовке к норёку сикен N2. Сегодня были разобраны грамматика に違いない , に相違ない и грамматическая конструкция にきまっている . Удачи в изучении японского и до новых встреч!