Добрый день, дамы и господа! Мы продолжаем пробираться через дебри японского языка! Сегодня на повестке дня 3 темы : 1) частица こそ , 2) грамматика かけ и 3) грамматика ことか . Приступим к разбору!
Присоединение:
К существительным напрямую
N + こそ
明日 [ashita] — завтра
明日 + こそ = 明日こそ (Ashita koso) – Уж завтра точно…
частица こそ усиливает то слово, которое идёт до него. (делает акцент на нём). Иными словами, при помощи данной частички мы заостряем внимание на данной фразе и хотим, чтобы наш собеседник обратил внимание на это.
Примеры:
明日こそ勉強するぞ! (Ashita koso benkyō suru zo!) – Вот ЗАВТРА точно буду учиться! (Вот именно завтра буду! 100%!)
(о частичке ぞ можно прочесть тут)
今度こそ勝つ!(Kondo koso katsu) — Вот в ЭТОТ РАЗ я точно выиграю!
この本こそ長い間 探していた!(Kono hon koso nagai aida sagashite ita) – Вот именно эту книгу я так долго искал!
彼こそこの仕事にふさわしい人だ。(Kare koso kono shigoto ni fusawashī hito da.) – Вот именно ОН подходящий человек для этой работы! (Похоже, что кто-то хочет свалить свои обязанности на другого.)
Частица こそ также может присоединяться к から, когда мы говорим о причине. В этом случае тоже будет подчеркиваться фраза, которая идёт до こそ .
から+ こそ = からこそ – именно поэтому
愛しているからこそ、叱るんだ。(Aishite iru kara koso, shikaru n da.) – Ругаю я тебя потому, что ЛЮБЛЮ!
Присоединение
Присоединяется к глаголам в ます форме (2-ая основа)
V(ます)+かけ
読む [yomu] читать
読み(ます)+ かけ = 読みかけ (Yomikake) – недочитанный
食べる [taberu] — есть
食べ(ます)+かけ=食べかけ(Tabekake) — недоеденный
грамматика かけ используется для того, чтобы показать, что действие еще не завершено. Если かけ стоит в конце предложения, то ставим после だ или です。 Переводиться будет как «не доделан» или «не завершён».
Примеры:
この本は読みかけだ。(Kono hon wa yomikake da) – Эта книга не дочитана.
かけ присоединяется к существительным через の. В этом случае на русский может переводиться как «незавершенный» или «недоделанный».
V(ます)+かけ+のN
N — существительное
読み(ます) + かけ + の+本 = 読みかけの本 (yomikake no hon) – недочитанная книга
作る [tsukuru] — делать, создавать,
作り(ます) + かけ + の +パズル = 作りかけのパズル (Tsukuri kake no pazuru) – недоделанный пазл (мозаика)
Примеры:
母は読みかけの本をおいて、買い物に出かけた。(Haha wa yomikake no hon o oite, kaimono ni dekaketa) – Мать оставила недочитанную книгу и вышла за покупками.
これは飲みかけのジュースだ。(Kore wa nomi kake no jūsu da.) – Это – недопитый сок.
Также присоединяя глагол かける к ますоснове, мы получаем глагол, который говорит о незавершенности действия:
V(ます)+かける
言う [iu] — говорить; сказать
言い(ます)+ かける =言いかける (Iikakeru) – недоговорить / недосказать
彼女は何か言いかけて、黙ってしまった。(Kanojo wa nani ka ii kakete, damatte shimatta.) – Она недоговорила и замолчала. (оборвала рассказ на полуслове)
Присоединение:
К глаголам напрямую
Vる + ことか
Vた + ことか
注意した+ ことか = 注意したことか (Chūi shita koto ka)
К い прилагательным напрямую
うれしい+ ことか =うれしいことか
К な прилагательным через な
幸せな (shiawase na) — счастливый
幸せ+な+ ことか = 幸せなことか (Shiawasena koto ka)
грамматика ことか выражает восклицание, от переизбытка чувств. На русский переводятся фразами типа «Как же..» , «Сколько же…» и т.п. Часто употребляются с вопросительными местоимениями как どれほど, どんなに, 何度.
Схема
どれほど ことか – Как же сильно…
どんなに ことか – Насколько же …
何度 ことか – И сколько же раз…
Примеры:
合格できたら、どんなにうれしいことか。(Gōkaku dekitara, donna ni ureshī koto ka) – Как же я буду счастлив, если сдам экзамен!
大好きな人に「好き」って伝えられることがどんなに幸せなことか。(Daisuki na hito ni `suki’ tte tsutaerareru koto ga don’nani shiawase na koto ka) – Как же я счастлив, что могу донести до любимого человека слова : «я люблю тебя!».
君に何度注意したことか。(kimi ni nando chūi shita koto ka.) – И сколько же раз я тебя предупреждал?! (но ты всё равно также косячишь!)
あなたのいない毎日がどんなに寂しかったことか。(anata no inai mainichi ga don’nani sabishikatta koto ka.) – Как же мне было одиноко в те дни, когда тебя не было!
На этой ноте позволю себе закончить урок по подготовке к норёку сикен N3. Сегодня были разобраны : грамматика ことか и грамматика かけ, а также частица こそ . Удачи в изучении японского и до новых встреч!